Styles littéraires : Epik, Lyrik, Dramatik
Le plus important en quelques mots
Dans la littérature allemande, on distingue trois grands genres littéraires : « Epik », « Lyrik » et « Dramatik ».
Dans ce résumé, tu apprendras à distinguer les styles littéraires et à reconnaître les figures de style les plus utilisées (liste non-exhaustive).
Information 1 : Les trois grandes catégories/genres littéraire
On distingue trois genres littéraires – cette catégorisation vient de l’antiquité grecque et plus particulièrement du penseur grec Aristoteles :
1.
Epik / Erzählliteratur (littérature narrative)
2.
Lyrik (lyrisme/poésie)
3.
Dramatik (drame)
Catégorie de texte | But du texte | Exemples |
Epik -> Textes narratives | Raconter une histoire | Roman (roman) Kurzgeschichte (court récit) Novelle (nouvelle) Sage (légende) Märchen (conte) Fabel (fable) |
Lyrik -> Textes poétiques | Jouer avec le langage et exprimer des sentiments | Gedicht (Poème) Liedtext (texte de chanson) Hymne (hymne) Ballade (ballade) |
Dramatik -> Textes théâtraux | Textes pour un spectacle, textes écrits pour être représentés | Komödie (comédie) Tragödie (tragédie) Tragikomödie (tragicomédie) |
Information 2 : Epik (littérature narrative)
Le genre littéraire « Epik » en allemand, est aussi appelé « Erzählliteratur » car il s’agit de textes qui racontent une histoire. En général, la littérature narrative est écrite en « prose », c’est-à-dire qu’elle utilise un langage « ordinaire » sans rythme ni vers. La plupart du temps, la littérature « Epik » est écrite dans la forme du prétérit (Pràteritum).
Des exemples de littérature narrative sont les romans, les courts récits, les contes etc.
Information 3 : Lyrik (littérature poétique/poésie lyrique)
Les textes du genre littéraire « Lyrik » sont des textes poétiques. Souvent, les poèmes utilisent des figures de styles (voir information x ci-dessous) comme : des strophes, des vers, des répétitions, des comparaisons, des métaphores, des rythmes et des rimes. En général, la poésie lyrique sont des textes assez courts. Il faut interpréter le texte pour bien le comprendre.
Des exemples de Lyrik sont les poèmes, des textes de chansons, des hymnes etc.
Information 4 : Dramatik (drame)
Le genre littéraire « Dramatik » inclut tous les textes qui sont écrits pour un théâtre/spectacle. Il s’agit donc de textes qui contiennent des rôles, des dialogues et qui sont divisés en plusieurs actes.
Des exemples de « Dramatik » sont : Komödie (comédie), Tragödie (tragédie), Tragikomödie (contenant des éléments de comédie et de tragédie). Pour rappel, une comédie contient une fin positive (« Happy end ») alors qu’une tragédie est une histoire avec une issue négative ou catastrophique (souvent la mort du caractère principal).
Information 5: Figures de style (ou figures rhétoriques)
Pour comprendre une œuvre en profondeur, tu devras aussi faire attention aux figures de style (« Rhetorische Figuren/Stilmittel »). Les figures de styles sont des manières d’expressions pour rendre un langage plus expressif et donner un sens particulier. Les figures de style font partie des outils liés à la rhétorique – c’est-à-dire, l’art de convaincre et de plaire. Les figures de style ont donc cette double fonction : une fonction argumentative et une fonction d’embellissement. Parfois, il y a des messages cachés entre les lignes qu’on ne voit que dans les figures de style lorsqu’on lit le texte plus attentivement. Reconnaître les figures de style t’aidera donc à mieux comprendre ce que l’auteur veut transmettre au lecteur.
Il existe une multitude de figures de style. Ci-dessous, tu trouveras quelques figures de style les plus utilisés. Aux niveaux supérieurs d’allemand, il s’agit principalement de pouvoir reconnaître les figures de style quand tu lis des œuvres littéraires.
Les figures d’analogie et de substitution qui rapprochent deux éléments :
METAPHER (MÉTAPHORE)
À l'aide d'une métaphore, on décrit quelque chose de manière figurative. La métaphore consiste à désigner un terme par un autre terme qui signifie normalement autre chose.
Exemple
Wenn du weiterhin kriminelles Zeugs machst, gehst du irgendwann in die Kiste.
Was für ein Meer von Menschen!
Les figures d’insistance et d’atténuation qui amplifient la réalité :
ANAPHER (ANAPHORE)
Répétition de mots/groupe de mots au début d'une phrase.
Exemple
„Das Wasser rauscht, das Wasser schwoll» (J. W. von Goethe)
HYPERBEL (HYPERBOLE)
L’hyperbole consiste à exagérer fortement la réalité. Elle consiste à mettre en relief une idée au moyen d’une expression exagérée.
Exemple
Die Wartezeit war unendlich lang.
Sie ist blitzschnell verschwunden.
PLEONASMUS (PLÉONASME)
Le pléonasme répète des termes et des expressions ayant le même sens pour engendrer un effet d'insistance. Il vient du mot grec pleonasmós qui veut dire « superflu ». Le pléonasme ne s’effectue pas forcément avec des synonymes, contrairement à la redondance. Le pléonasme peut également être une erreur de langage (monter en haut).
Exemple
Seine Hände sind rabenschwarz.
Er verliess stillschweigend das Haus.
Les figures d’opposition qui soulignent des contrastes :
ANTITHESE (ANTITHÈSE)
Deux pensées/concepts opposés, voire contradictoires, sont juxtaposés.
Exemple
„Er konnte alles – nur dies konnte er nicht.“
„Ach Gott! Die Kunst ist lang, und kurz ist unser Leben“ (J. W. von Goethe)
OXYMORON (OXYMORE)
Deux pensées/concepts opposés. Dans un oxymore, il y a une contradiction interne.
Exemple
Das war tatsächlich eine bittersüsse Erfahrung.
Uns verbindet eine grosse Hassliebe.
Les figures d’insistance et d’atténuation qui affaiblissent la réalité :
EUPHEMISMUS (EUPHÉMISME)
L’euphémisme adoucit un défaut ou une réalité choquante ou blessante – c’est donc une figure de style qui adoucit/atténue.
Exemple
Dieser Rock sieht unvorteilhaft aus. (Der Rock ist hässlich).
Mein Grossvater ist friedlich eingeschlafen (Er ist gestorben).
LITOTES (LITOTE)
La litote souligne quelque chose en utilisant une atténuation. Souvent, il s’agit d’une double négation ou d’une négation du contraire de ce que l’auteur veut dire. Le contexte est important.
Exemple
Er hat etwas Dummes gesagt. Wie soll ich sagen – Er ist nicht gerade der Hellste. (i.e. er ist blöd).
Nicht schlecht gemacht, mein Sohn! (i.e. gut gemacht)
Autres figures de style :
IRONIE (IRONIE)
Une divergence apparaît entre le sens des mots et ce qui est réellement signifié. Le contexte est extrêmement important ici.
Exemple
Anna macht einen Riesenkrach in ihrem Zimmer. Ihre Mutter klopft an und sagt: „Danke, dass du immer so leise bist, so kann ich wahnsinnig gut Radio hören.“
Es regnet und ich wollte spazieren gehen – ach wie wunderbar!
POINTE (CHUTE/BLAGUE)
Ce qu’on appelle « eine Pointe » en allemand est une aggravation/un changement imprévu(e) d’une situation. C’est un effet final surprenant.
Exemple
Sie war nett. Sie war freundlich. Und sie war eine Mörderin.
ALLITERATION (ALLITÉRATION)
Deux mots consécutifs ou plus ont le même son initial (consonne) ou contiennent le même son.
Exemple
„Veni, vidi, vici!“ (Gaius Julius Cäsar)
Runde Räder rollen rasch.
KLIMAX (CLIMAX)
Le climax contient une augmentation/hausse.
Exemple
Er wartete Minuten, Stunden, Tage, Wochen.
Ich habe sie zuerst nett gefragt, dann angefleht und bestürmt.
REPETITIO (RÉPÉTITION)
Une répétition d’un mot, d’une partie de phrase ou d’une phrase.
Exemple
Ich fordere Moral. Ich fordere Ethik. Ich fordere Gerechtigkeit.
Bald da, bald dort.
PERSONIFIKATION (PERSONNIFICATION)
La personnification est une forme de métaphore, qui consiste à attribuer des caractéristiques humaines à des animaux, des éléments de la nature, des objets, …
Exemple
Die Blätter tanzen im Wind.
Der Sturm tobt.