Reading comprehension: tips and examples
In a Nutshell
Quando usamos a expressão "In a Nutshell", quer dizer que estamos a resumir algo: o essencial está aqui.
Nem sempre é fácil entender textos em inglês. Reading comprehension significa "compreensão de leitura", e é mesmo isso que vais aprender com este resumo.
Info 1: Dicas
Se tiveres problemas para ler e compreender textos, estas dicas podem ajudar-te:
- Faz uma leitura precisa:
Lê o texto devagar e com atenção. Marca as palavras que não conheces com uma cor à tua escolha.
- O que está a acontecer?
Presta atenção ao que acontece no texto. O que diz o texto? Qual é o tema? Quem está a fazer o quê? Podes ler o texto tantas vezes quanto precisares.
- Tem calma:
Lembra-te que é normal saber algumas palavras, mas não todas. Não precisas de ficar nervoso/a!
- Palavras desconhecidas:
Tenta adivinhar as palavras que não conheces olhando para o que já sabes sobre o texto. Para cada palavra adivinhada, pensa se com elas a frase faz mais sentido e se ela se encaixa com o resto do texto.
- Segue em frente:
Se perceberes que uma palavra desconhecida não é importante para a tua compreensão do texto, segue em frente. Podes sempre pedir ajuda a um/a professor/a ou à tua família.
Info 2: Aplicação das dicas
Aqui tens alguns exemplos de textos em inglês.
Dica: Experimenta ler a tradução para português só depois de teres a certeza que compreendeste o texto em inglês.
Texto Factual
(Factual Text)
Exemplo
inglês | português |
The oldest pet is the dog. | O animal de estimação mais antigo é o cão. |
We know that because somebody found an old dog skeleton.
| Sabemos isso porque alguém encontrou um esqueleto de cão antigo.
|
This skeleton is more than 30 thousand years old.
| Este esqueleto tem mais de 30 mil anos.
|
Agora descobriste que o cão é o animal de estimação mais antigo do mundo e o que significa "dog skeleton".
Conversa/diálogo
(Dialog)
Exemplo
INGLÊS | português |
Ana: Hello Daniel, how are you? | Ana: Olá Daniel, como estás? |
Daniel: Hey Ana! I'm good, and how are you doing?
| Daniel: Oi Ana! Estou bem, e como estás tu?
|
Ana: I'm sad because I broke my leg.
| Ana: Eu estou triste porque parti a minha perna.
|
Daniel: Oh no, that's unfair! Get well soon.
| Daniel: Oh não, que injusto! Que melhores em breve.
|
Ana: Thank you, that's nice of you.
| Ana: Obrigada, é simpático da tua parte.
|
Os seus nomes são Ana e Daniel e eles estavam a falar sobre a perna partida da Ana. O Daniel desejou-lhe as melhoras.
Monólogo
(Monolog)
Exemplo
inglês | português |
What should I eat for lunch today? | O que devia eu comer para o almoço hoje? |
I don't know what I feel like.
| Não sei o que me apetece.
|
I had pizza yesterday and I'm going out for Asian food tonight..
| Eu comi pizza ontem e hoje à noite vou sair para ir comer comida asiática...
|
I'm not in the mood for a salad, either.
| Não estou com disposição para comer salada, também.
|
I got it: a delicious, warm soup!
| Já sei: uma sopa quente e deliciosa!
|
O assunto que a pessoa discute neste exemplo é o seu almoço.
Nota: Já viste como algumas expressões em inglês têm significados diferentes dependendo do contexto? Por exemplo, numa situação de indecisão, "what I feel like" significa "o que me apetece" apesar da tradução direta ser "o que sinto".