Règles de ponctuation
Le plus important en quelques mots
Tout comme en français, en allemand les signes de ponctuation sont utilisés pour structurer un texte, une phrase. Il existe huit signes de ponctuation courants dans la langue allemande :
. | der Punkt | le point |
, | das Komma | la virgule |
: | der Doppelpunkt | le double point |
! | das Ausrufezeichen | le point d’exclamation |
? | das Fragezeichen | le point d’interrogation |
„“ | das Anführungs- und Schlusszeichen | les guillemets (Attention : les guillemets en allemand ont une autre forme !) |
- | der Gedankenstrich | le tiret |
Information 1 : Quand utiliser quel signe de ponctuation ?
Tu dois savoir à quel moment le signe de ponctuation est utilisé :
-
Un point est placé à la fin d'une phrase déclarative normale. Après un point, la phrase suivante commence par une majuscule !
-
Les virgules sont utilisées dans une phrase et suivent certaines règles. Elles apportent de l'ordre dans une phrase.
-
Le double point se trouve à la fin d'une phrase qui annonce quelque chose.
-
Un point d'exclamation est placé à la fin d'une exclamation ou d'un ordre.
-
Un point d'interrogation est placé à la fin d'une question.
-
Le discours direct et les mots qui n'existent pas officiellement sont écrits entre guillemets.
-
Le tiret peut être simple ou double. Les tirets simples annoncent une tournure inattendue des événements. Le double tiret entoure une insertion. Il sépare l'insertion de la phrase et le fait plus fortement qu'avec des virgules ou des parenthèses.
-
Le point-virgule est un mélange entre un point et une virgule. Il est relativement peu important à l'école.
Information 2 : Règles de virgule
Il existe de nombreuses règles concernant les virgules. Tu trouveras ci-dessous les règles les plus importantes, afin que tu saches quand mettre une virgule et quand ne pas le faire.
Les virgules dans une énumération : les virgules sont utilisées dans une énumération, mais les deux derniers mots sont reliés par un « und » ou un « oder ».
Exemple :
Ich kaufte Äpfel, Birnen, einen Salat und ein Brot.
Les verbes conjugués : les virgules sont utilisées entre les verbes conjugués, sauf si les clauses subordonnées sont séparées par un « und » ou un « oder ».
Exemple :
Ich bleibe noch, du kannst ja schon nach Hause gehen.
dass : Il y a une virgule avant "que", sauf si "que" est au début de la phrase.
Exemple :
Es ist wichtig, dass du kommst.
Remarque : le mot « dass » est un mot de liaison (=conjonction). Toutes les conjonctions de séparation et de subordination comme « weil », « obwohl », « denn » und « bevor » sont précédées d'une virgule, si elles ne se trouvent pas en début de phrase.
Exemple :
Tim schaut sich Videos an, weil ihm langweilig ist.
Phrases relatives : il y a une virgule devant les pronoms relatifs tels que « welcher », « der », « die » ou « das ».
Exemple :
Karl sieht das Haus, welches Gaudí entworfen hat.
Phrases infinitives : les clauses subordonnées avec des infinitifs formés avec « zu » sont séparées des autres clauses subordonnées par des virgules, à moins que les phrases infinitives ne soient composées exclusivement d'infinitifs et de « zu ».
Exemple :
Es ist nicht leicht, über einen Zaun zu klettern. Einzubrechen ist sowieso falsch.
Insertion : les insertions contiennent des informations supplémentaires, elles sont séparées de la phrase par des virgules.
Exemple :
Deine Schwester, eine sehr fleissige Person, hat schon viel Berufserfahrung.
Les mots ou groupes de mots qui précèdent : les mots ou groupes de mots qui précèdent la phrase (pour la mettre en valeur) sont suivis d'une virgule.
Exemple :
Ach du meine Güte, du bist ja schmutzig! | Sophia, kennst du meine Mutter? |
Les mots ou groupes de mots postposés : si un mot ou un groupe de mots (question) apparaît à la fin de la phrase, il est séparé par une virgule.
Exemple :
Du bist klug, oder? Es geht mir gut, danke.
INFORMATION 3 : MALENTENDUS
Les virgules peuvent donner à une phrase un sens complètement différent :
Exemple :
Der Mann sagte, die Frau könne nicht Auto fahren.
(L'homme a dit que la femme ne pouvait pas conduire une voiture.).
Der Mann, sagte die Frau, könne nicht Auto fahren.
(L'homme, selon la femme, ne pouvait pas conduire une voiture.).