Phrases subordonnées
Le plus important en quelques mots
Comme en français, il existe des phrases subordonnées en allemand. En allemand, la phrase subordonnée est toujours séparée par une virgule de la phrase principale et le verbe est généralement placé à la fin de la phrase. Il existe différents types de phrases subordonnées. Dans ce résumé, tu découvriras la phrase relative, la phrase infinitive, la question indirecte et la phrase de conjonction.
(Il se peut que certains sujets apparaissent plus tard.)
Information 1 : La phrase de conjonction
Cette phrase est toujours introduite par une conjonction de subordination (= en général, c’est un mot qui relie des phrases ou des éléments de la phrase).
Il existe de nombreuses conjonctions, les voici :
CONJONCTION | EMPLOI | EXEMPLE |
weil | pour indiquer une cause, répondre à la question warum ? (pourquoi ?) | Ich freue mich, weil die Sonne schein. Je suis heureux parce que le soleil brille. |
wenn | pour exprimer une condition ou pour exprimer des événements et des actions répétés dans le présent ou dans le passé. | Wenn ich Musik höre, bin ich glücklich. Quand j'écoute de la musique, je suis heureuse. Wenn ich zu Hause bin, esse ich immer zu viel. Quand je suis à la maison, je mange toujours trop. |
dass | décrit un fait, une action qui est nécessaire pour le sens de la phrase principale 🡪 phrase complémentaire | Ich finde, dass du schön bist. Je trouve que tu es jolie. |
damit | pour indiquer un but | Ich lerne viel, damit ich gute Noten habe. J'étudie beaucoup pour avoir de bonnes notes. |
seit(dem) | = phrase temporelle exprimant la simultanéité de deux actions. L'action de la phrase subordonnée commence dans le passé et dure jusqu'au présent. | Seit(dem) ich dich kennen gelernt habe, ist mein Leben perfekt. Depuis que je t'ai rencontré, ma vie est parfaite. |
obwohl | pour indiquer une opposition | Obwohl es regnet, fahre ich mit dem Fahrrad. Même s'il pleut, je fais du vélo. |
CONJONCTION | EMPLOI | EXEMPLE |
als | pour décrire un état, une période de temps plus longue ou même un événement ponctuel dans le passé 🡪 temps verbal du passé | Als ich 11 Jahre alt war, hatte ich eine Katze. Quand j'avais 11 ans, j'ai eu un chat. |
trotzdem | pour indiquer une opposition | Tamara lernt nicht viel, trotzdem hat sie gute Noten. Tamara n'étudie pas beaucoup, pourtant elle a de bonnes notes. |
deshalb / deswegen | pour indiquer une conséquence | Ich bin krank, deshalb bleibe ich zu Hause. Je suis malade, alors je reste à la maison. |
(an)statt ... zu | pour indiquer une alternative | Ich schreibe eine Mail, anstatt meinen Lehrer anzurufen. J'envoie un e-mail au lieu d'appeler mon professeur. |
etc. |
|
|
Attention ! : Le verbe se place souvent à la fin de la phrase subordonnée !!!
Exemple :
Ich freue mich, weil die Sonne scheint.
Ich finde, dass du schön bist.
Als ich 11 Jahre alt war, hatte ich eine Katze.
Information 2 : La phrase relative
Avec une phrase relative, nous pouvons donner des informations supplémentaires sans commencer une nouvelle phrase. En allemand, cette phrase subordonnée est également toujours séparée par des virgules (placées avant le pronom relatif ou l'adverbe qui introduit la phrase subordonnée et à la fin de la phrase subordonnée). Le verbe se place à la fin de la phrase.
Le principe est le même qu'en français. Donc, les pronoms relatifs sont liés et correspondent au nom auquel la phrase subordonnée se réfère. Regarde les exemples suivants :
| NOMINATIF | ACCUSATIF | DATIF | GÉNITIF |
masculin | Der/welcher | den/welchen | dem/welchem | dessen |
féminin | die/welche | die/welche | der/welcher | deren |
neutre | das/welches | das/welches | dem/welchem | dessen |
pluriel | die/welche | die/welche | denen/welchen | deren |
Exemple :
Der Hund, der immer bellt, beisst nie. | Le chien qui aboie ne mord jamais. |
Die Tante, welche immer laut ist, ist hübsch. | La tante, qui est toujours bruyante, est jolie. |
Ich wohne im Haus, das keine Fenster hat. | Je vis dans la maison qui n'a pas de fenêtre. |
Mein Freund, dessen Hund mich mag, ist taub. | Mon ami, dont le chien m'aime bien, est sourd. |
Ich mag den Film, den du gesehen hast. | J'aime le film que tu as vu. |
Les phrases relatives peuvent également être introduites avec une préposition avant le pronom relatif.
Exemple :
In dem Haus, in dem ich wohne, ist es kalt. | Il fait froid dans la maison où je vis. |
Die Kleider, von denen mir keines gefällt, | Les robes, dont aucune ne me plaît, sont très |
sind sehr teuer. | chers. |
Der Text, an dem du arbeitest, ist gut. | Le texte sur lequel tu travailles est bon. |
Information 3 : La phrase infinitive
Cette phrase exprime le but d’une action. Elle est formée en allemand avec « (um) ...zu » + infinitif.
Attention ! : Cette phrase n'est séparée par une virgule que s'il y a autre chose entre « um ... zu ».
Exemple :
Ich trainiere viel, um den Wettkampf zu gewinnen.
Ich trainiere viel um zu gewinnen.
Ich schlage vor, nach Hause zu gehen.
Information 4 : La question indirecte
Les questions indirectes sont des questions qui sont intégrées dans d'autres phrases. Le verbe se situe également à la fin de la phrase et la phrase subordonnée (ou bien la question) est séparée par des virgules.
Dans une question indirecte, on utilise généralement un point et non un point d'interrogation. Ce dernier n'est écrit que s'il s'agit d'une vraie question.
Exemple :
Weisst du, ob er kommt ? | Sais-tu s'il va venir ? |
Ich weiss nicht, wer zu Hause ist. | Je ne sais pas qui est à la maison |
Er fragt, ob er einen Stift haben kann. | Il demande s'il peut avoir un stylo. |