Tout pour apprendre mieux...

Accueil

Allemand

Grammaire

Adverbes de liaison

Adverbes de liaison

Choisir une leçon

Vidéo Explicative

Loading...
Enseignant: Claudia

Résumés

Adverbes de liaison

Le plus important en quelques mots

Les adverbes de liaison sont des adverbes qui connectent deux parties d’une phrase. Dans ce résumé, tu apprendras comment former une phrase avec des adverbes de liaison.


Information 1 : Définition et formation d’un adverbe de liaison

En allemand, il existe des adverbes pour connecter deux parties d’une phrase. Ces adverbes, nommés « adverbes de liaison », introduisent une phrase coordonnée (dann, deshalb, jedoch, schliesslich, trotzdem…).  Les adverbes de liaison ressemblent à des conjonctions et s’appellent « Konjunktionaladverbien » en allemand. (Regarde aussi le résumé sur les conjonctions).


Tu formes la phrase subordonnée avec un adverbe de liaison comme suit :


Adverbe de liaison + verbe conjugué + sujet + …


Attention : Quand tu utilises un adverbe de liaison, il y a une inversion sujet-verbe !


Exemple

Wenn du gesund bleiben willst,        Si tu veux rester en bonne santé, (alors) 

dann solltest du Sport machen.       tu devrais faire du sport.


Ici, le sujet « du » vient après le verbe conjugué « solltest ».


Die Verbindung war schlecht,                 La connexion était mauvaise, c’est

darum hat sie ihn nicht verstanden.     pourquoi elle ne l’a pas compris.


Ici, le sujet « sie » vient après le verbe conjugué « hat ».

                                 

Information 2 : Exemples d’adverbes de liaison

Il existe différents types d’adverbes de liaison. Ci-dessous, tu trouveras quelques exemples-clé.  

               


Adverbe de liaison

Exemple

Temps

dann (puis/alors)

danach (ensuite)

davor/zuvor

(auparavant)

schliesslich (finalement/après tout)

zuerst (d’abord)

Wir waren im Kino, dann haben wir ein Eis gegessen (Nous étions au cinéma, puis nous avons mangé une glace).

Wir haben ein Eis gegessen, davor waren wir im Kino. (Nous avons mangé une glace, auparavant nous étions au cinéma).

Sie wusste den Weg nicht mehr genau, schliesslich hat sie ihn doch gefunden. (Elle ne se rappelait plus du chemin, finalement elle l’a quand même trouvé).

Zuerst musst du deine Arbeit fertig machen, dannkannst du ins Fitness gehen. („zuerst“ est souvent utilisé en combinaison avec „dann“)

(D’abord tu dois finir ton travail, ensuite tu peux aller au fitness). 

Cause/conséquence

also (donc)

deshalb /deswegen (pour cela) 

darum (c’est pourquoi)

so (ainsi)

Sie ist krank, also kann sie nicht mitkommen. (Elle est malade, donc elle ne peut pas venir).

Er hat einen Raubüberfall gemacht, deshalb musste er ins Gefängnis. (Il a fait un braquage, c’est pour cela qu’il a dû aller en prison).

Sie will Germanistik studieren, darum hat sie ein Abo bei Schlaufux. (Elle veut étudier l’allemand, c’est pourquoi elle a un abonnement chez Schlaufux).

Es antwortete niemand, so dachte ich sie sei nicht zu Hause (Personne n’a répondu, ainsi j’ai pensé qu’elle n’était pas à la maison).

Opposition / Concession

doch/jedoch/

dennoch (cependant, mais)

allerdings (toutefois)

trotzdem (pourtant)

stattdessen (au lieu de cela)

sonst (sans cela/sinon)

Anna wollte einen Kaffee trinken, jedoch hatte sie kein Geld mehr. (Anna voulait boire un café, mais elle n’avait plus d’argent)

Es gibt ein grosses Sportzentrum, allerdings ist es ziemlich weit weg. (Il y a un grand centre sportif, toutefois il est assez loin)

Sandra und Marco sind schon seit 10 Jahren ein Paar, trotzdem wollen sie nicht heiraten. (Sandra et Marco sont ensemble depuis 10 ans, pourtant ils ne veulent pas se marier).

Ich hätte Deutsch üben sollen, stattdessen ging ich ins Kino (J’aurais dû apprendre l’allemand, au lieu de cela je suis allé au cinéma).

Im Deutsch hat Sebastian schlechte Noten, sonst ist er ein guter Schüler. (En allemand, Sébastian a de mauvaises notes, sinon c’est un bon élève).

Autres

ausserdem (de plus)

nur (seulement)

übrigens (d’ailleurs)

Es ist schon spät, ausserdem habe ich keine Lust. (Il est déjà tard, de plus je n’ai pas envie)

Ich würde gerne an die Party gehen, nur bin ich nicht eingeladen. (J’aimerais bien aller à la fête, seulement je ne suis pas invitée).

Ich finde die Musik ohrenbetäubend, übrigens haben sich andere auch beklagt. (Je trouve la musique très forte, d’ailleurs, d’autres se sont plaints également).


Information 3 : Adverbes de liaison doubles

Comme pour les conjonctions, il existe des adverbes de liaison « doubles ».


Exemple

Einerseits hat es Vorteile, andererseits hat es auch Nachteile.

D’un côté, il y a des avantages, de l’autre il y a aussi des désavantages.

Weder will ich in die Schule, noch zum Sport.

Je ne veux ni aller à l’école, ni au sport.




Créer un compte pour lire le résumé

Exercices

Créer un compte pour commencer les exercices

Questions fréquemment posées sur les crédits

Exemple de phrase avec adverbe de liaison.

Quels sont les adverbes de liaison en allemand ?

Qu'est-ce qu'un adverbe de liaison en allemand ?

Beta

Je suis Vulpy, ton compagnon de révision IA ! Apprenons ensemble.