¡Envía tu feedback!
Resumen del capítulo
Inglés
Resumen
En inglés, igual que en español, tienes que saber cómo expresar arrepentimiento. "Ojalá hubiese...", "Debería haber..." y "Me arrepiento de..." son frases muy útiles que no te vas a arrepentir de haber aprendido.
Una de las formas de expresar arrepentimiento es con la expresión I regret. Lo puedes utilizar de estas tres formas:
FORMA CONTINUA DEL VERBO | I regret agreeing with her | Me arrepiento de estar de acuerdo con ella |
ORACIÓN EN PASADO | I regret what I did last Tuesday | Me arrepiento de lo que hice el martes pasado |
SUSTANTIVO | I regret the argument | Me arrepiento de la discusión |
Para expresar arrepentimiento con el verbo wish tienes que hacerlo siguiendo esta estructura:
I wish + I had + verbo en participio + complemento
I wish I had bought a new house.
Recuerda que: El verbo to wish puede traducirse como "ojalá" o "desear".
Aunque should se utiliza para dar recomendaciones, para expresar arrepentimiento lo tienes que utilizar junto con el verbo have y el participio del verbo conjugado, lo que significa "debería haber".
I should have stopped smoking
I should have eaten healthy food when I could
También puedes expresar arrepentimiento con expresiones idiomáticas o frases hechas.
To kick oneself | Expresa que te culpas a ti mismo por algo que hiciste. | She kicked herself for forgetting the food for the party | Se culpó a sí misma por haber olvidado la comida para la fiesta |
Better (to be) safe than sorry | Es nuestro refrán: "es mejor prevenir que curar" | I have to make sure I bring everything I need and more. It’s better to be safe than sorry | Tengo que asegurarme de que traigo todo lo necesario y más. Es mejor prevenir que curar |
Pangs of conscience | Sentir remordimiento de conciencia | I felt a pang of conscience after the argument | Sentí remordimiento de conciencia después de la discusión |
Gerund and Infinitive: Meaning according to the context
Past Tenses: Simple, Continuous and Perfect
FAQs
Pregunta: ¿Qué significa la expresión better (to be) safe than sorry?
Respuesta: La expresión "better (to be) safe than sorry" significa "mejor prevenir que curar."
Pregunta: ¿Cómo se expresa arrepentimiento con el verbo wish?
Respuesta: Con el verbo wish, el arrepentimiento se expresa siguiendo esta estructura: I wish + I had + verbo en participio + complemento.
Pregunta: ¿Cómo puedes expresar arrepentimiento en inglés?
Respuesta: Una de las formas de expresar arrepentimiento es por medio de la expresión "I regret": "I regret what I said yesterday".
Teoría
Ejercicios
La protección de tus datos
Tanto nosotros, así como algunos de nuestros proveedores de servicios, utilizamos cookies y tecnologías similares para prestar nuestros servicios, personalizar el contenido y registrar el comportamiento del usuario. Al hacer clic en «Aceptar cookies» o «Solo las cookies necesarias», accedes a lo anterior (lee más acerca de ello en nuestra Política de privacidad). Política de privacidad